All That You’ve Seen Here Is God: New Versions of Four Greek Tragedies Sophocles’ Ajax, Philoctetes, Women of Trachis; Aeschylus’ Prometheus Bound

14.00 JOD

Please allow 2 – 5 weeks for delivery of this item

Description

These contemporary translations of four Greek tragedies speak across time and connect readers and audiences with universal themes of war, trauma, suffering, and betrayal. Under the direction of Bryan Doerries, they have been performed for tens of thousands of combat veterans, as well as prison and medical personnel around the world. Striking for their immediacy and emotional impact, Doerries brings to life these ancient plays, like no other translations have before.

Additional information

Weight 0.4 kg
Dimensions 2.67 × 13.31 × 20.22 cm
PubliCanadanadation City/Country

USA

by

, ,

Format

Paperback

Language

Pages

480

Publisher

Year Published

2015-9-1

Imprint

ISBN 10

0307949737

About The Author

Bryan Doerries is a New York-based writer, director, and translator who currently serves as Artistic Director of Theater of War Productions, a company that presents dramatic readings of seminal plays and texts to frame community conversations about pressing issues of public health and social justice. A self-described evangelist for ancient stories and their relevance to our lives today, Doerries uses age-old approaches to help individuals and communities heal from trauma and loss. He is the author of a memoir, The Theater of War: What Ancient Greek Tragedies Can Teach Us Today; All That You’ve Seen Here Is God, four plays by Aeschylus and Sophocles; and The Odyssey of Sergeant Jack Brennan, a graphic novelization of Homer’s Odyssey, told from the point of view of a US Marine returning home from Afghanistan. Among his awards, he has received an honorary Doctorate of Humane Letters from Kenyon College and was named Public Artist in Residence for the City of New York. http://www.theaterofwar.com

“This is a brilliant, original, and harrowing work.” —Andre Gregory “Knowing that these plays were originally authored by military brass, for an audience long familiar with the effects of war, you have to wonder what questions they were trying to address with their contemporaries. For the past decade, I’ve watched Bryan tirelessly pursue what these questions could have been by bringing these texts to the doorstep of the best modern source material we have, our US military. In so doing, he has created a series of translations that are accessible to both actor and audience, deeply insightful and wholly unique.” —Adam Driver “Bryan Doerries’ translations of Greek tragedy in All That You’ve Seen Here Is God seriously engage both with four Greek originals by Aeschylus and Sophocles and with his own experience in performing the plays for disparate audiences who have undergone tragic suffering in person. His spare, contemporary yet poetic lines jump from the page to serve an intense delivery that invites his audience to post-play dialogue.” —Helene P. Foley, Professor of Classics, Barnard College, Columbia University“We live in an age defined by mythic catastrophe.  We live in an age of perpetual war.  We therefore live in an age that requires drama of the stature contained between these covers.  Bryan Doerries’ brave, spare, inspired translations of Sophocles and Aeschylus have the power to bring us into healing confrontation with ancient, brutal, and essential truth.  These are plays for our time.”  —Doug Hughes, Tony-award winning director of Doubt“These provocative, hard-driving renderings of Greek tragedy incarnate the enormous learning, keen auditory imagination, and expansive moral vision of Bryan Doerries, a deeply humane poet-translator who has crafted some of the most potent interpretations of ancient tragedy available in the English language.” —Thomas G. McGuire, Poetry Editor, War, Literature, & the Arts, United States Air Force Academy“Bryan Doerries’ translations roar down the tracks like a raging locomotive. The language is lean, taut, raw, vibrant. The demonic passions of ancient Greek warriors and their thousand-yard stares chase us down and leave no place to hide. The sparse staccato lines jump off the page, onto the stage, into the gut. No wonder Doerries’ revolutionary Theater of War Project has produced such powerful performances at so many theaters over recent years. This is Greek tragedy as combat therapy. There is implicit in these sparse, often unforgiving pages the hope of emotional healing, signs of renewal to be snatched from the shattered souls of wounded warriors and their shell-shocked wives. A riveting read and remarkable accomplishment!” —Stephen Esposito, Assoc. Professor Classical Studies, Boston University “Bryan Doerries’ translations are as illuminating to read as they are to perform.  They emphasize personal struggle over historical gamesmanship and are translated with emotion and humor that feels not only timely but prescient.”  —Jesse Eisenberg “Doerries has listened to the pain of the veteran, the patient, and the prisoner and heard the words of Sophocles and Aeschylus.  He gives powerful voice to both in these stark and sensitive translations.”  —Amy R. Cohen,  Editor-in-Chief of Didaskalia: the Journal for Ancient Performance   

Table Of Content

THE AUDIENCE AS TRANSLATOR TRANSLATOR’ S NOTE SOPHOCLES’ AJAX AN INTRODUCTIONCHARACTERS AJAX SOPHOCLES’ PHILOCTETES AN INTRODUCTIONCHARACTERS  PHILOCTETES AESCHYLUS’ PROMETHEUS BOUND AN INTRODUCTION CHARACTERS PROMETHEUS BOUNDSOPHOCLES’ WOMEN OF TRACHIS AN INTRODUCTION CHARACTERSWOMEN OF TRACHISACKNOWLEDGMENTS

Excerpt From Book

CHARACTERS(in order of appearance)Odysseus: the director of Greek intelligenceAjax: a formidable warriorAthena: the goddess of warChorus: the sailors and soldiers of AjaxTecmessa: the battle-won wife of AjaxEurysaces: their three-year-old sonMessenger: a soldier of the Greek armyTeucer: the half brother of AjaxMenelaus: the deputy commander of the Greek armyAgamemnon: the commander of the Greek army Odysseus appears at dawn—low to the ground—darting in and out of shadows. He is searching for a safe place to wait for Ajax.Athena startles him, a voice at the borders of darkness.Athena   Why am   I never   surprised,   son of Laertes,   to catch you   stalking   an enemy   at daybreak,   like a blood-   hound after   some scent,   tracking foot-   prints behind   the tents   where Ajax   and his men   hold down   the battle line?      You wish   to know if   he’s inside,    soaked    in sweat    from the    slaughter?    Then tell me    what you’ve    come to do,    and you may    learn from one    who knows. Odysseus    Dearest Athena,    guardian goddess,    though your shape    evades my eyes,    I hear you clearly    in my mind, like    the tune of a song    to which I somehow    know the words.    I’m circling    in on an enemy,    just as you’ve guessed,    close on his heels.    I have come    for Ajax,    the one    we called    the "shield."    It is he alone whom I now hunt.    Last night,    he did some-   thing vile,    some vile    thing, some-   thing un-   imaginable,    if he is the one,    we cannot be sure,    still shaken by    the sight of it,    and so they    sent me here to    confirm what    he has done.    All of our cattle    are dead, and    the men who    tended them,    hacked to pieces,    butchered by    a hand—his,    we think—for    one of our men    swears to have    seen him sprinting    across the field    with a wet sword.    As soon as I heard,    I was on the case,    following the tracks,    which led me here,    but I’ve been thrown    by strange markings    in the mud and cannot    find him anywhere.    You have    arrived,    as always,    at the right    moment    to guide    me with    your hand.             Athena steps out of the shadows. Athena    Obviously, Odysseus, I came to help with the hunt. Odysseus    Then I am on the right track? Athena    He is the one you describe: the killer of cows. Odysseus    A reckless gesture, but why did he do it? Athena    Black bile—blinding rage—over the arms of Achilles. Odysseus    But what drove him to attack the animals? Athena    In his mind, their blood was yours.  Odysseus    He wished to kill the Greeks? Athena    Affirmative.    He would have completed his mission    had I not been paying attention. Odysseus       Where did he find the courage to do it? Athena    He stalked you quietly in the night. Odysseus    How close did he come to his target? Athena       Close enough to strike the generals. Odysseus       And what contained his bloodlust? Athena    I did.       I robbed him    of the pleasure    of cutting you    to pieces,    raining on    his death    parade,    distracting    him with    visions of    bovine foes    grazing in    the fields    under    the watchful    eyes of simple    herdsmen.    He descended    upon them    with full fury,    ripping out horns    with his hands,    slitting throats    and snapping    spines, at one    point squeezing    the life from    a general, then    taking the lives    of other officers,    or so he thought,    trembling from    contamination.    I stoked his rage,    driving him deeper    into the snare.    Finally tired from    all the killing,    he bound and    gagged his sad    prisoners, those    pitiful few cows    and sheep some-   how still standing,    and rounded them    up for the death    march back to his    camp, convinced    they were men.    He tortures them inside the tent.    And now I will    expose you    to his illness,    so you may see    it with your    own eyes.    Stand there,    like a man.    He won’t    hurt you,    as long as    I am here.    Don’t worry.    I will hide you    in his blind spot;    he won’t see you    in the shadows.             Athena turns and shouts toward the tent.    You, there,    in the tent,    stretching    prisoners    on the rack,    put down    your ropes;    report to me    immediately! Odysseus       What are you doing? Lower your voice. Athena    Watch what you say. Someone might call you a coward. Odysseus    Please, Athena, by the gods, let him stay inside the tent. Athena       He’s only a man, not to be feared, the same as before. Odysseus       He was and is my enemy. Athena    Well isn’t it satisfying to laugh at an enemy? Odysseus       It would please me more if he stayed within. Athena    Are you afraid to gaze upon a maniac? Odysseus       When he was sane, I would have met his stare.  Athena       He won’t see you standing before him. Odysseus       Isn’t he looking through the same eyes? Athena       I’ll shade his eyes and darken his vision. Odysseus    Whatever the goddess wants, she takes. Athena    Stand there silently. Do not move! Odysseus    I must remain, against my wishes.

Reviews

There are no reviews yet.

Only logged in customers who have purchased this product may leave a review.